|
|
|




|

|
 |
| Osnovna orijentacija izdavačkog programa je uspostavljanje mosta Hrvatske i Balkana sa Mediteranom i Zapadnom Europom.Takva namjera podrazumijeva naslove koji nam kulturološki, tehnološki i idejno približavaju Europu i njene narode, odnosno način života. To je izbor djela, ne kapitalnih, nego kapilarnih, onih koji odražavaju promjene u svakodnevnici europskog načina života. |
 |
 |
U uvjetima slobodne tržišne ekonomije, beneficije ispitivanja javnog mnjenja i ispitivanja tržišta imaju neprocjenjivu vrijednost u procesu poslovnog planiranja i investiranja. Nudimo vam metodu anketiranja građana i ciljanih grupa. Ova metoda pruža brzinu, pouzdanost informacija, kao i konkurentno niske cijene istraživanja. Također nudimo i klasične forme i istraživanja (dubinski intervju).
Analiza tiskanih medija predstavlja prikupljanje novinskih tekstova koji se tiču teme istraživanja za određeni period, arhiviranje prikupljenih tekstova i obradu dobivenih podataka. Obuhvata:
kreiranje i pretraživanje baze podataka; press-.clipping; analiza prikupljenih podataka (kvantitativna i kvalitativna analiza); komparativna analiza; |
 |

(klik za više informacija) |
Kako komunicirati s javnošću,s medijima i tržištem?
Kako komunicirati s poslovnim okruženjem?
Neprestano raste potreba za stručnom podrškom i edukacijom iz oblasti odnosa sa javnošću, a radi uspješnog postizanja vaših poslovnih ciljeva.
Formulirajte vaše strategije!
Zahvaljujući našoj suradnji sve domaće medijske kuće biti će blagovremeno informirane o vašim aktivnostima i javnim obraćanjima.
Također, zajedno ćemo pripremiti obavještenja za medije, riječju, sve što je potrebno da se profesionalno predstavite javnosti.
Poseban akcent stavljamo na pripremu saopćenja za javnost, organiziranje i održavanje konferencija za novinare, simulaciju vaših javnih nastupa pred kamerama, ponašanje u studiju, učestvovanje u živom programu.
Osnovno usmjerenje naših treninga je neposredna i konkretna primjena naučenog, pa će se, osim na teorijska, treninzi značajno oslanjati i na stručna i praktična iskustva naših predavača.
Treninge planiramo zajedno na način i vrijeme koje i vama odgovara, kako bi efekti našeg zajedničkog rada bili zaista vidljivi. |
 |
 |
Ove će vam usluge olakšati posao oko organiziranja sastanaka, konferencija i sl.kako biste se vi fokusirali isključivo na postavljene ciljeve .
Naša praksa će vam pomoći da izbjegnete uobičajene prepreke sa kojima ćete se suočiti u većini slučajeva.
U okviru organiziranja aranžmana ove vrste, uključen je:
1. Smještaj u hotelima svih kategorija (posebice u Opatiji i na Kvraneru);
2. Organiziranje prevoza, izleta, obilazaka, koktela, svečanosti;
3. Organiziranje i priprema sala za održavanje svih vrsta skupova;
4. Priprema i iznajmljivanje neophodne opreme za održavanje
skupova (projektor, platno, laptop, oprema za simultano
prevođenje…), kao i tehnička podrška; |
 |
| |
 |
izdavačka i
dokumentarana
djelatnost
(nakladništvo)
|
izdavanje knjiga |
| brošure/katalozi |
| priručnici/vodiči |
| razne tiskovine |
| usluge audio i vizualnih zapisa |
| izvještaji, dokumentacija, audio i vizualni zapisi |
| izrada web prezentacija |
| izrada power point prezentacija |
| Konzalting |
izbor i izrada PR strategija |
| rad s medijima |
| strateško lobiranje |
| izrada plana prezentacija |
| prevencija konfikata |
| Istraživanje |
ankete |
| monitoring i analiza medija |
| press cliping |
| izrada baza podataka |
| Organizacija |
Seminari, konferencije, okrugli stolovi |
| Radionice, presice, prezentacije |
| zastupanje |
 |
| Dosadašnje reference: |
tiskovine i knjige u nakladi od cca 20.000 primjeraka (djelomično prikazano na WEB stranici) |
istraživanje i formuliranje baze podataka
(postojeće stanje / potrebe) - više projekata |
| više radionica i treninga za rad s medijima |
| organizacija brojnih treninga, radionica, pressica, konferencija |
Osnovna orijentacija izdavačkog programa jeste uspostavljanje kulturološkog idejnog mosta između Hrvatske i Balkana, sa Mediteranom i Zapadnom Europom.
Razlog ove orijentacije jeste povijesno uvjetovan kulturno-politički diskontinuitet, koji za posljedicu ima teškoće u razumijevanju kultura. Njihovo je susretanje sada više ekskluzivističko i elitističko, a manje je postalo dijelom svakodnevne kulture građana Europe.
Stoga je cilj ove izdavačke kuće prevesti takve naslove koji nam približavaju kulturološki, tehnološki i idejno Europu i njene narode, odnosno način života. To je izbor djela, ne kapitalnih, nego kapilarnih, onih koja odražavaju promjene u svakodnevnici europskog načina života (kao što će biti prikazano u izboru prvih prijevoda). S druge pak strane, Europa ne razumije naš način života, razmišljanja, naše strahove, sustezanja i stavove. Stoga ćemo na europske jezike prevoditi djela i rasprave naših autora, kao i onih iz susjednih nam zemalja.
|
Jednom riječju program se zasniva na prožimanju kultura i promociji suvremenih vrijednosti i ideja na kojima je naslonjen i koncept moderne Europe.
Tip literature koji će u tom smislu biti publiciran jeste praktična psihološka literatura, teorije komuniciranja, politička sociologija , istraživanja pokreta i participacije građana u upravljanju zajednicom, globalizacija-nove tehnologije i posljedice i dr.
Sa hrvatskog i susjednih jezika prevođenje obuhvaća političke i kulturološke eseje, svjedočanstva , te druga originalna autorska djela
Radi ostvarivanja ovakvog programa izdavač uspostavlja suradnju sa sličnim izdavačima u Europi i na Balkanu, kako bi razmjenjivali copy-rights, plasirali i obogaćivali svoju produkciju, te pružali međusobnu podršku.
Svaka je knjiga svojevrstan projekat, tj. praćena je bilo izložbom, bilo prezentacijom, edukativnom radionicom ili sličnim kulturnim događajem. O tome više u prezentacijama.

|
 |
|
 |